Finisterre Non est Finisterre

"El Fin del mundo no es el Fin del Mundo"

jueves, 1 de noviembre de 2012

If.../Sí..



Pese a todo el espíritu de Nuestra cruzada contra la ignorancia, contra la avasalladora realidad de turbas incultas que opácan el saber, contra aquellos "hunos" que con sus huestes de bravuconeria ensalzan la manipulación de la educación en lugar de defenderla de ella, contra todo y contra todos los que quitan la cultura y su hija educación de donde deben estar, Nosotros seguiremos aquí, firmes, luchando por que vuelvan de donde nunca las han debido de quitar.

Para aquellos que a pesar de todo ni desfallecen ni se rinden, para aquellos que a pesar de no poder continuar continúan, para aquellos que tanto ayer como hoy están ahí, luchando por la cultura de esta tierra...

....para ellos, en su honor este poema:


If

If you can keep your head when all about you
are loosing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
but make allowance of their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
or being lied about, don't deal in lies,
or being hated, don't give way to hating,
and yet don't look too good, nor talk too wise.

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
and treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
twisted by knives to make a trap for fools,
or watch the things you gave your life to, broken,
and stop and buid them up with worn-out tools.

If you can make a heap of all your winnings
and risk it on one turn of pitch-and-toss
and lose, and start again at your beginnings
and never breathe a word about your loss;
If you can force your nerve and sinew
to serve your turn long after they're gone,
and so hold on when there is nothing in you
except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
or walk with kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
if all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
with sixty seconds worth of a distance run,
yours is the Earth and everything that's in it,
and - which is more - you'll be a Man, my son.


Rudyard Kipling



Versión Traducida(una de sus tantas traducciones):

Si...

Si puedes estar firme cuando en tu derredor
todo el mundo se ofusca y tacha tu entereza;
si cuando dudan todos fías en tu valor,
y al mismo tiempo sabes excusar su flaqueza;
si puedes esperar y a tu afán poner brida,
o blanco de mentiras esgrimir la verdad,
o siendo odiado, al odio no dejarle cabida
y ni ensalzas tu juicio, ni ostentas tu bondad;

Si sueñas, pero el sueño no se vuelve tu rey;
si piensas, y el pensar no amengua tus ardores;
si el triunfo y el desastre no te imponen su ley
y los tratas lo mismo como a dos impostores;
si puedes soportar que tu frase sincera
sea trampa de necios en boca de malvados,
y mirar hecha trizas tu adorada quimera,
y tornas a forjarla con útiles mellados;

Si todas tus ganancias poniendo en un montón,
las arriesgas osado en un golpe de azar,
y las pierdes y luego, con bravo corazón,
sin hablar de tus pérdidas vuelves a comenzar;
si puedes mantener en la ruda pelea
alerta el pensamiento y el músculo tirante
para emplearlos cuando en tí todo flaquea,
menos la voluntad que te dice: ¡Adelante!

Si entre la turba das a la virtud abrigo;
si marchando con reyes del orgullo has triunfado;
si no pueden herirte ni amigo ni enemigo;
si eres bueno con todos, pero no demasiado,
y si puedes llenar los preciosos minutos
de sesenta segundos de combate bravío,
tuya es la tierra y todos sus codiciados frutos,
y lo que más importe, serás Hombre, hijo mío.


Rudyard Kipling

No hay comentarios:

Publicar un comentario